БАРАН

[бар`ан]
Sust. M.
Origen

Cordero.

    • Registro
      Coloq.
    • Etiqueta valorativa
      Desprecio.
    • Definición
      Fig. Persona a la que le cuesta enterarse de las cosas
    • Equivalente en español
      No enterarse de nada, no enterarse de la movida; ser mal + sust.
    • Ejemplo(s)

      Я тебе миллион раз говорил сделать это, а ты как баран. To he dicho un millón de veces que hagas eso y tú no te enteras. (de Internet)

      Почему на российских дорогах так много баранов? // ¿Por qué en Rusia hay tantos conductores malos? (de Internet)

Expresiones

Глуп(ый) (или упрямый, упертый) как баран. Coloq. Total Desaprobación. Trad.: Ser un marmolillo, cabezón. Ej.:  Вот упёртый, как баран, все по-своему делает! // ¡Qué cabezón! Hace todo a su manera.

ставиться, смотреть, глядеть) как (будто, словно, точно) баран на новые ворота (гумно). Vulg. Menosprecio. Trad.: Mirar con cara de tonto. Ej.: Я смотрю на него в недоумении и, решив, что он шутит, улыбаюсь. – Ты не улыбься и не смотри как баран на новые ворота. Тебе без дураков говорят, – заявляет Холин. // Lo miro sorprendido y cuando decido que está haciendo ruido esbozo una sonrisa. – No te rías, no mires con cara de tonto. Te lo están diciendo completamente en serio. – dice Xolin (Богомолов. Иван)

От радости и удивления первую секунду он даже слова не мог произнести и только, как баран на новые ворота, смотрел на неё.  // Estaba tan feliz y sorprendido que al principio no pudo decir ni una palabra y se quedó mirándola con cara de tonto. (Бунин. Ида)

Отвечая, он (Ганька) не переставал разглядывать смуглого. – Что ты на меня глядишь и глядишь, как баран на новые ворота? // Al tiempo que respondía no podía dejar de mirar al negro. – ¿Qué haces que no dejas de mirarme con cara de tonto? (Седых. Отчий край)

Как баран на воду. Vulg. Menosprecio. Trad.: Quedarse enortado. Ej.: Станешь ему толковать, смотрит как баран на воду. // Empiezas a decirle algo y se queda enortado (Достоевский. Бесы)

Как стадо баранов. Coloq. Desprecio. Trad.: Grupo de tontos, una pandilla de idiotas Ej.: Мы, как стадо баранов, толкая друг друга, пошли к столу. // Nosotros, como unos auténticos tontos, nos dirigimos a la mesa empujando el uno al otro. (Горький. Двадцать шесть и одна)