БЕЛЬМО

[б’ил’м`о]
Sust. N.
Origen

Una mancha blanca en el ojo, nefelopsia

    • Registro
      Vulg.
    • Etiqueta valorativa
      Desprecio.
    • Definición
      Caligo
    • Equivalente en español
      Fanales
    • Ejemplo(s)

      (Неустройко:) А вам одна забота: Завалиться подальше где.. И спать весь день, пока опухнут бельма. // (Neustroiko) Usted solo tiene una preocupación que es estar tirado en un sitio alejado... y dormir todo el día hasta que se le inflamen los fanales. (Островский. Воевода).

Expresiones

Бельмо в (на) глазу. Coloq. Desaprobación. Trad.: Obstáculo, algo que molesta por el hecho de existir. Ej.: Трофим рывком вскинул голову. Это почто меня? Что я бельмо в глазу? Век в одной бригаде, а теперь меня в чужую. // Trofim lanzó bruscamente la cabeza hacia atrás. - ¿Por qué me hizo esto? ¿Ni que fuera un estorbo? Llevamos años trabajando en el misma brigada y ahora me manda a la otra. (Абрамов. Братья и сестры) Весь мир для него бельмо на глазу, этот мир полон опасностей именно потому, что он является не миром какого-либо единственного интереса, а миром многих интересов. // Todo el mundo es un estorbo para él. Este mundo está repleto de peligros simplemente por el hecho de que no es un mundo de un solo interés, sino un mundo de muchos intereses. (Ильина. Неутомимый путник).  

Как бельмо на (в) глазу. Coloq. Total desaprobación. Refiérese a algo extremadamente molesto, cansino, abrumador. Trad.: Estorbo, fastidio, molestia, como un grano en el culo. Ej.: Он был преуспевающий ученый, но для дирекции абсолютный чужак ― он с ними не пил, он не звал их в гости, и они его не звали, потому что он торчал в их институте, как бельмо на глазу. // Era un científico con mucho éxito, pero para la gerencia era un extraño – no se emborrachaba con ellos, no les invitaba a su casa, y ellos tampoco le invitaban porque su constante presencia en la universidad era como un grano en el culo / molestia. (Воронель. Без прикрас. Воспоминания)

Распускать/распустить бельмы. Vulg. Total desaprobación. Trad.: Quedarse con la boca abierta o quedarse boquiabierto, curiosear. Ej.: (Сумбурова (входя, отдает салоп Антропу, который зазёвывается на лавку и не принимает его):) Ротозей! распустил бельмы-то// (Sumburova (al entrar se le da el salope (ropa exterior) a Antrop, que está bostezando mirando el escaparate / el puesto y no lo coge)): ¡Estás alelado! ¿Qué? ¡Te has quedado con la boca abierta! (Крылов. Модная лавка)