-
-
RegistroCult.
-
Etiqueta valorativaAprobación.
-
DefiniciónPartidario, defensor de alguien o algo
-
Equivalente en españolAmigo
-
Ejemplo(s)
Друг детей. Друг свободы. // Amigo de niños. Amigo de la libertad.
-
-
-
RegistroColoq.
-
Etiqueta valorativaRelación afectuosa.
-
DefiniciónForma afectuosa de tratamiento hacia una persona de sexo masculino
-
Equivalente en españolTío, amigo
-
Ejemplo(s)
Иван Африканыч закурил у парня, весело спросил: – Что, друг мой, опять к нам приезжал? – Влекёт, брат, – горестно согласился парень. // Ivan Afrikanych cogió fuego al chico y le preguntó con alegría: ¿Qué pasa, amigo, otra vez has venido a vernos? – Si es que tengo nostalgia, tío, - con tristeza sintió el chaval. (Белов. Привычное дело)
-
Expresiones
Будь другом. Coloq. Relación afectuosa. Se emplea con el significado de: haz como yo quiero, como te pido. Trad.: Anda, enróllate; hazme el favor. Ej.: Будь другом, никому не рассказывай об этом. // Anda ya, no se lo cuentes a nadie.
Друг ситный. Relación afectuosa, humorístico. Forma humorística-amistosa de tratamiento o de llamar a alguien. Trad.: compadre. Ej.: – Да ты, друг ситный, что за разводы вздумал передо мною разводить? А? – изо всей силы трепля за кафтан Алексея, воскликнула Фленушка. // - Oye, compadre, ¿acaso me estás mintiendo? ¿Eh? – tirando con todas sus fuerzas el abrigo de Alexey exclamó Flenushka.” (Мельников-Печерский. В лесах). Огуречников засмеялся. – А я иду, вижу – Петр, друг ситный, мёдом торгует.// Ogurechnikov soltó una carcajada.- Voy y veo mi compadre Petr está vendiendo miel. (Егоров. Личеля).
Друг любезный. Coloq. Relación afectuosa y humorístico. Forma humorística-amistosa de tratamiento o de llamar a alguien. Trad.: Campeón, majete, compadre. Ej.: – Нечего Лазаря-то петь! – перебила его Флёнушка. – Как есть настоящий казанский сирота! Нет, друг любезный, меня не разжалобишь! // - ¡No me cuentes milongas! – le interrumpió Flionushka. ¡ Pareces un pobretico! No, compadre, no me das pena. (Мельников-Печерский. В лесах).