Sust. M.
Origen
Mamífero carnívoro doméstico de la familia de los cánidos, de pelaje, forma y tamaño variable; también el macho de esta especie.
-
-
RegistroColq. y Vulg.
-
Etiqueta valorativaDesprecio.
-
DefiniciónFig. Utilizado como insulto para referirse a una persona cuya forma de actuar provoca desprecio, indignación
-
Equivalente en españolFig. Perro
-
Ejemplo(s)– Не могла Ольга с Константином жить. Сдаётся мне, что изменял он ей. Вот ведь пёс какой! // -Ol´ga no podía seguir viviendo con Konstantin. Me parece que él le fue infiel. ¡Pero qué perro! (Ажаев. Далеко от Москвы).
-
Expresiones
- Еxpr.: A. Ко всем псам. Expresión vulgar empleada en tono despectivo para expresar el deseo de librarse de alguien o algo. Trad.: (Mandar a alguien o algo) a la porra. Ej.: – Да ну её ко всем псам, вашу заграницу-то! – вскричал во всю мочь Марко Данилыч. // -Pero bueno, ¡a la porra sus historias sobre el extranjero! –exclamó Marko Danilyč todo lo alto que pudo. (Мельников-Печерский. На горах). B. Ко всем псам. Expresión vulgar empleada en tono despectivo para expresar que alguien o algo no sirve para un determinado fin. Trad.: Ser un bodrío, una mierda. Ej.: – Ну, какой ты, ко псам, жених? Разве с виселицы какая за тебя, за пьяницу, пойдет. // -Pero ¡qué bodrío de prometido! ¿Quién va a querer casarse con u borracho como tú? Como no sea una mujer a quien estén a punto de ahorcar. (Лейкин. Наши питерские).
- Expr.: Пёс его (меня, тебя, их и т.п.) возьми! Expresión vulgar empleada como insulto para expresar indignación, disgusto en un tono reprobatorio. Trad.: (Mandar a alguien o algo) a la porra. Ej.: Я сердито спросил его: как же это он позволил дворнику издеваться над девицей, – он сказал спокойно, брезгливо: – А мне – пес их возьми! – мне господа заплатили, когда сажали ее в пролетку, – какое мне дело, кто кого бьет. // Yo le pregunté enfadado cómo podía ser que hubiera permitido a un portero portarse mal con la chica. Él me respondió con frialdad y despectivamente: - Por mí, ¡que se vayan a la porra! A mí los señores me pagaron cuando la subieron a la calesa y no es asunto mío quién pega a quién. (М. Горький. В людях).
- Expr.: Пёс его (меня, тебя, их и т.п.) задери. A. Expresión vulgar empleada como insulto para expresar indignación, enfado en un tono reprobatorio. Trad.: que te/le den (por saco). Ej.: Ах, пес ее задери, ― сказал Токменцов товарищам, посмотрев на то место, в которое он бил. // ¡Uf! ¡Qué le den! –dijo Tokmenčov a sus compañeros, tras mirar el sitio en el que daba puñetazos. (Ф. М. Решетников. Горнорабочие).
- Expr.: Пёс смердящий. Expresión arcaica empleada como insulto referirse a una persona abyecta, abominable en un tono despectivo. Trad.: Mal perro, persona de mala calaña. Ej.: – Прости, святой отец. Грешен я перед тобой, яко пёс смердящий. -Perdona, santo padre. Tienes ante ti a un pecador, a un mal perro. (Мамин-Сибиряк. Охонины брови//).